von fpm 08.11.2024 06:45 Uhr

Parliamone: cognomi “tedeschi” in provincia di Trento (45)

Andremo a conoscere con Flavio Pedrotti Móser i cognomi e i toponimi di origine tedesca nella provincia di Trento.

Una caratteristica delle aree alloglotte della provincia di Trento è l’intensità con cui i nomi di luogo e i cognomi (e/o soprannomi) come tali o come denominazioni di masi e di località ritornano soprattutto nelle zone cimbre e in quelle mòchene. Ma è tutto il territorio provinciale ad essere coinvolto dai numerosi cognomi di chiara origine tedesca. Si deve anche dire che la spietata italianizzazione dei cognomi durante lo sventurato periodo fascista che aveva colpito duramente la provincia di Bozen, il Südtirol, per mano, anzi per mente diabolica del toponomicida Ettore Tolomei, aveva interessato anche la provincia di Trento, il Welschtirol o Tirolo di lingua italiana. Si deve dire che i notai fecero grande opera di italianizzazione formale dei cognomi. Del resto, famiglie di ceppo italiano e non trentino si insediarono a Pergine sin dalla fine del Quattrocento e pur non essendo numerose trovarono una adeguata ospitalità anche perché ai perginesi interessava unicamente che i nuovi venuti non fossero a carico del Comune. Più tardi, in questo contesto, i notai cominciarono ad italianizzare per cercare una omologazione onomastica privilegiando cognomi italiani.

Nelle località Vielgereuth, Folgerait in lingua cimbra (Folgaria in italiano) e Lafraun o Lavròu (Lavarone in italiano) è diffuso Pèrgher, cognome di chiara origine tedesca da Berger.Berg” è il monte ed è per questo che gli italiani seguendo la perversione tolomeica hanno associato il cognome a “Montanari”. Ma “Berg” è anche “miniera e a Santa Caterina di Pergine c’è un antico maso omonimo, él Pèrgher, o Pergherhof, maso del minatore. Non solo, nel comune di Laim o Leimtal (Terragnolo) c’è la frazione di Pèrgher… e per rimanere in zona, a Trumbeleis, Trabelen, / Trumelays in cimbro (Trambileno in italiano), si trova il cognome Pèrnat, anche questo di origine tedesca.

In località Laurein (Lauregno) e Proveis (Proves) è presente Pèrtmer che deriva dal nome Bertrand, che significa “corvo splendente” mentre a Truden (Trodena) e Altrei (Anterivo) si trovano Pèrmer e Pèrner e Pèrnter. Sempre in Laurein e Proveis ma anche a Unsere liebe Frau im Walde (Senale) troviamo Pìchler con le varianti Piéchenstein e Piéchele nelle località limitrofe, cognome che si sarebbe “formato” attraverso diverse trasformazioni: da Éck (dosso) in échen e quindi échel… Per questo in italiano si “traduce” nel cognome  Dàl Dòsso.

Sempre a Truden c’è Pfischer che probabilmente è una alterazione popolare di Pfirsich, che significa pèsca o pèsco. Non ha legame con l’altro cognome somigliante ma dal significato diverso, Fischer, che vuol dire pescatore. Pianézzer invece, indica la provenienza da un maso, Pianézza, in località Kosteneit, (Castagné S. Vito di Pergine). (continua)

Jetzt
,
oder
oder mit versenden.

Es gibt neue Nachrichten auf der Startseite